広東語

広東語

ドキドキする単語、『結業』『裝修中』『停業』ってなに?

香港の飲食店情報を見ていて『結業』という文字を見つけると、膝から落ちるほどがっかりすることが多いです・・・。 『結業』とはお店が閉店すること。何年か前から家賃の高騰で、香港市民に愛される地元のお店が閉店を余儀なくされたという悲しいニュースが後を絶ちませんでしたが、最近は後継者がいない、リタイアなどで閉店をしてしまう名店も多いようです。 『裝修中』という文字を見つけるとドキドキしてしまう私・・・...
広東語

スターフェリー乗り場で広東語を学べ!

先日、香港に行ってこられた香港迷仲間さんより、お写真をお借りしました! 中環スターフェリー乗り場の7号碼頭(尖沙咀行き乗り場)付近にこんな広東語の壁紙があるとか! 英語と広東語で書かれている上、広東語のピンインも振ってあるので分かりやすいー! せっかくなので、解説しながら行きますね。 上の写真は左から・・・ ◆依家點呀(イーガーディムア)? さて、どうする?何する?の意味。「依家」は「今」の...
広東語

日本に「モウマンタイ」を浸透させたのは?~日本映画『無問題』

{lang: 'ja'} 広東語で「問題ないよ!/No Problem」を『モウマンタイ(無問題)』というのが日本に浸透したのは、恐らくこの映画の影響だと思います。 1999年に公開となった映画【無問題/モウマンタイ】はお笑い芸人・ナインティナインの岡村隆史さん主演のコメディアクション映画です。 ちなみに「無問題」の「無」という字は広東語だと「冇」という字です。 ちょうど香港に住む頃に話題にな...
広東語

海鮮料理de広東語〜海鮮料理メニューの解読法

夏と言えば海鮮! いや、香港は年中海鮮が美味しいけど、夏になるとより一層食べたくなります! となると、やはり海鮮料理店での広東語も知っておきたいところ。 定番の海鮮メニューから、メニューにまつわるあれこれを今日は書こうかなと思います。 広東語でエビは「海老」ではなく「蝦(ハー)」と書きます&言います。 點心のエビ餃子は『蝦餃(ハーガウ)』、面白いところで『龍蝦(ロンハー)』はロブスタ...
広東語

メニューde広東語④〜暑くても汗を流してお粥を食べる!

メニューde広東語その④は「お粥を食べる!」です。 香港のローカルフードであるお粥は日本で食べるそれとは違って、本当に美味しいですよね。 日本の「白粥」ってどうしても病人食のようなイメージで、私はどうしても「食べよう!」って気にはなれないのです・・・。私の故郷は茶粥が有名で、良く母が作ってくれたこれは大好きなのですが、白粥は病気のときの思い出しか浮かばず・・・。 香港で初めて食べたの...
広東語

メニューde広東語③〜香港の4大麺を食べる!

メニューde広東語その③は「麺を食べる!」です。 香港には雲呑麺や汁なし麺など美味しい麺類が多いけど、どこに行けばどういう麺があるのか?何をどうオーダーすればいいの?そういうところも含めて伝授したいです。 茶餐廰でも麺を置いているところも多いのですが、今回は麺専門店に重点を置いて、知っておくと便利な広東語メニューと私がお勧めする香港4大麺をご紹介しますね。 1. 雲呑麺(ワンタンミ...
広東語

茶餐廰メニューde広東語②〜茶餐廰メニューを覚えよう!

先週に引き続き、「茶餐廰メニューの広東語」をお送りします。 先週の特集は・・・ 茶餐廰メニューde広東語①〜朝食セットをオーダーしよう! 今日はセットメニュー以外はどんなのがあるの?です。 茶餐廰メニューは本当に種類が豊富です。 朝も昼も夜もおやつにも足を運べる万能レストラン、セットメニュー以外にどんなものがあるのかお教えしましょう。 ≪飲み物系≫ 香港迷の定番、港式奶茶(香港式ミ...
広東語

タクシー豆知識と広東語

香港に乗り物に乗って目的地を伝えねばならないタクシーは、ある程度広東語が出来ると便利です。 というのも、香港のタクシードライバー(司機)は英語が通じない人が多いです。 広東語が分からなければ、ガイドブックに書かれている目的地と住所を見せれば冇問題! 宿泊先のホテルにある広東語で書かれたホテル名と住所のカードも持ち歩くと、いざという時に便利です。 ◆○○まで行ってください。 ⇒去○○、唔該!(ホ...
広東語

恭喜發財!~旧正月の挨拶広東語

恭喜發財! 香港は旧正月元旦を迎えました。 香港人の友人からも「あけましておめでとう」のメッセージをたくさんいただきました。 日本では「あけましておめでとう」「今年もよろしく」程度の挨拶ですが、香港ではお正月の挨拶の言葉がたくさんあります。 まずは・・・ 恭喜發財(ゴンヘイファッザイ) まずはこの言葉。恭喜は「おめでとう」、發財は「お金が儲かりますように!」という意味です。 日...
広東語

ひとこと広東語~「テイクアウト」はこう使い分ける

「持ち帰り/テイクアウト」の意味の広東語が香港にはいくつかあります。 打包(ダーバウ)、外売(オイマイ)、拎走(レンザウ)。 日本語ならば「持ち帰り」とか「テイクアウト」で済みますが、この3つをどう使い分けたらいいのか、分からなくなったりしませんか? 『打包(ダーバウ)』 飲食店で食事をしていて、余った食事を持ち帰りたい場合はこれです。 「包んで持ち帰る」という意味です。 お店の人に「打包、唔該...
スポンサーリンク